[6] It was combined with the text "Wie könnt ich ruhig schlafen in dunkler Nacht, wenn ich, o Gott und Vater, nicht dein gedacht?" Aus dem Text spricht ein tiefer Glaube und ein grenzenloses Vertrauen auf Gott. Tune Title: SO NIMM DENN MEINE HÄNDE First Line: Lord, take my hand and lead me Composer: P. Friedrich Silcher, 1789-1860 Meter: 74 74 D Key: D Major Date: 2006 Source: Service Book and … The song is well-known beyond churchgoers. bis an mein selig Ende,
[5], In the first publication, the poem has six stanzas of four lines each, with the final stanza repeating the first as an affirmation. [8] In the 1980s, Protestants who were requested to name a sacred song they knew mentioned "So nimm denn meine Hände" as No. This quotes a follower of Jesus, who promises to follow unconditionally. Ich will allein nicht gehen, nicht eine Schritt, wo du wirst gehn und stehen, da nimm mich mit. da nimm mich mit. So nimm denn meine Hände - mit Text zum Mitsingen - Duration: 3:42. [3], The exact date and reasons for "So nimm denn meine Hände" are not known. Ich will allein nicht gehen,
115-117. [13] In subsequent editions of the hymnal, the song changes number, but it was omitted in the 1937 "Number Two" edition, which was reissued in 1974. Lass ruhn zu deinen Füßen dein armes Kind; es will die Augen schließen und glauben blind. Thy hand will ever guide me in weal and woe. The themes of this song – blind faith in God, death and Du führst mich doch zum Ziele
Lyrics. Ich mag allein nicht gehen, nicht einen Schritt: wo du wirst gehn und stehen, da nimm mich mit. in 1862. In: Waldtraut Ingeborg Sauer-Geppert: So nimm denn meine Hände. WEITERE BEITRÄGE DIESES AUTORS. So nimm denn meine Hände Metadata This file contains additional information such as Exif metadata which may have been added by the digital camera, scanner, or … ... your text. Ich mag allein nicht gehen, nicht einen Schritt: wo du wirst gehn und stehen, da nimm mich mit. The text by Julie Hausmann was first printed in 1862. So nimm denn meine Hände - Lord, Take My Hand and Lead Me - So nimm denn meine Hände - Nimm meine Hand in Deine So nimm denn meine Hände - Oh, take my hand, dear Father Und ewiglich.Source: Kleines Gesang- und Gebetbuch #85, Gesangbuch der Evangelischen Kirche: herausgegeben von der Deutschen Evangelischen Synode von Nord-Amerika (1908), p.515, It looks like you are using an ad-blocker. Media in category "So nimm denn meine Hände" The following 6 files are in this category, out of 6 total. Julie Katharina von Hausmann (born 7 March [O.S. Text Title on the Left - - - Melody Title on the Right T ... Take the Name of Jesus With You Take thou my hand and lead me - So nimm denn meine Hände Take time to be holy Take up your cross, the Savior said - Nun laßt uns den Leib begraben Talk about Jesus Te ofrecemos Teach … O cover with Thy mercy my poor, weak heart, Lest I in joy or sorrow from Thee depart. [9] The 1993 Evangelisches Gesangbuch then lists it as a hymn (EG 376) in the section Glaube – Liebe – Hoffnung: Angst und Vertrauen (Faith – Love – Hope: Anxiety and Trust), not under Sterben und ewiges Leben (Death and eternal life). Karl Röhrig: Die ursprüngliche Textgestalt von „So nimm denn meine Hände“. [4] Legend has it that Hausmann wanted to marry a missionary in Africa, but found him dead when she arrived. In: This page was last edited on 23 November 2020, at 19:39. Current sales from USA : Limited time • 25% Off New Releases • 20% Off Christmas Music Sale • 40% Off Unbeatable Bargains Sale • 25% Off New Releases • 20% Off Christmas Music Sale • … Lass ruhn zu deinen Füßen dein armes Kind: es will die Augen schließen und glauben blind. In the regional section of the Catholic hymnal Gotteslob of the Diocese of Hamburg it is listed as GL 851 under Vertrauen und Trost (Trust and Consolation). Of heaven make me worthy, when I depart. 1) So nimm denn meine Hände / und führe mich bis an mein selig Ende / und ewiglich. Julie Hausmann, a Baltic German, was influenced by Pietism. In dein Erbarmen hülle mein schwaches Herz und mach es gänzlich stille in Freud und Schmerz. The melody by Friedrich Silcher appeared already in 1843 with a different text. 7 March] 1826 – 15 August [O.S. So nimm denn meine Hände. So nimm denn meine Hände und führe mich bis an mein selig Ende und ewiglich. Though I may feel you hide Thee and all Thy might, still to my goal You guide me e’en through the night. 2 Ja dein Erbarmen hülle
[7], While the song soon became popular, it was included in official hymnals only with hesitation. 50+ videos Play all Mix - So nimm denn meine Hände YouTube Ich bete an die Macht der Liebe, D. Bortniansky, Satz: Manfred Bühler - ASG Chor - Duration: 3:48. 7 of musical pieces suitable for memorial services, following Frank Sinatra's "My Way" as No. Agnes Franz, Friedrich Silcher "Wie könnt ich ruhig schlafen".jpg 1,029 × 1,757; 416 KB ; Por tua mão me guia: Name Aliases So nimm den meine Hände: Authorities Und mach es gänzlich stille
Wirst du in Huld und Gnaden
15 August] 1901 in Võsu, Estonia) was a Baltic German poet, known for the hymn Lord, Take My Hand and Lead Me (German: So nimm denn meine Hände) with a melody by Friedrich Silcher. Julie Katharina Hausmann (19 March [O.S. In Freud und Schmerz. 2 August] 1901) was a Baltic German poet, known for the hymn "So nimm denn meine Hände" ("Lord, Take My Hand and Lead Me"), with a melody by Friedrich Silcher und führe mich
So nimm denn meine Hände ist ein evangelisches geistliches Lied.Der Text von Julie Hausmann wurde erstmals 1862 gedruckt, die Melodie von Friedrich Silcher bereits 1843 mit einem anderen Text. The melody by Friedrich Silcher appeared already in 1843 with a different text. So nothing can impede me upon my … 1) So nimm denn meine Hände und führe mich bis an mein selig Ende und ewiglich. [11], The song was translated into several languages. Lass ruhn … So nimm denn meine Hände Alt ernative. (How could a sleep peacefully in dark night if I had not thought of you, o God and Father), an evening prayer for children by Agnes Franz [de]. Vorlesen. Von deiner macht,
Let at Thy feet abide me, Thy will to know. From this point of view, the subject matter of the song becomes a very personal experience. und ewiglich. It was not included in the general part (Stammteil) of the 1950 Evangelisches Kirchengesangbuch (EKG). The Deutsches Evangelisches Gesangbuch [de] of 1915 and its regional versions included it as a "Geistliches Volkslied", a sacred Volkslied or popular song which was not intended for use in church services. Es ist eines der meistgesungenen Lieder bei Trauerfeiern. Auch durch die Nacht. Mein schwaches Herz,
In dein Erbarmen hülle mein schwaches Herz und mach es gänzlich stille in Freud und … Wirst du in Huld und Gnaden Mich hüllen ein, So werd vor allem Schaden Ich sicher sein. Hatz von Hatzenstein 405,920 views. 19 March] 1826 in Riga; died 2 August [O.S. So werd vor allem Schaden
It was translated into English as "Take Thou my hand, o Father", and into many other languages. A 1876 Danish translation by Emil Clausen [da], "Så tag mig da ved hånden, og led du mig" was included in the Danish hymnal Den Danske Salmebog in 1953, and retained in the 2002 edition. The text by Julie Hausmann was first printed in 1862. Julie von Hausmann. Lieder einer Stillen im Lande (May Flowers. [12] Elmer Leon Jorgenson translated it to "Take Thou My Hand, and Lead Me", published in Great Songs of the Church in 1921. So nimm denn meine Hände
This article was edited to contain a total or partial translation of So nimm denn meine Hände from the German Wikipedia. 1 So nimm denn meine H¨nde, und führe mich bis an mein selig Ende, und ewiglich. 3, after "Ein feste Burg" and "Lobe den Herren". In dein Erbarmen hülle mein schwaches Herz und mach es gänzlich stille in Freud und Schmerz. Ich mag allein nicht gehen, nicht einen Schritt; wo du wirst geh'n und stehen, da nimm mich mit. "So nimm denn meine Hände" (So take my hands now) is a Christian hymn often sung at funerals. Ad revenue helps keep us running. 78_so-nimm-denn-meine-hande_apollo-quartett-fr-silcher-haussmann_gbia0051089a Location USA Run time 00:03:02 Scanner Internet Archive Python library 1.7.7 Scanningcenter George Blood, L.P. In 1870 at least both were firmly together, now as three stanzas of eight lines each due to the longer melody. Schulchor Berlin - Die Erlösten warten unser - Duration: 3:17. English Translation of “nimm” | The official Collins German-English Dictionary online. So nimm denn meine Hände. Permit Thy child to linger here at Thy feet, [14], It was also translated into French, Italian, Dutch, Swedish and Czech, among others. "So nimm denn meine Hände" (So take my hands now) is a Christian hymn often sung at funerals. 6. Ich mag allein nicht gehen, nicht einen Schritt: wo du wirst gehn und stehen, da nimm mich mit. Lyrics Preview Please sign in to see the lyrics preview for this song. Examples of 'nimm' in a sentence ... Aber die schlimmste Debatte sei über das Lied " So nimm denn meine Hände " ausgebrochen. 2. nicht eine Schritt,
Bis an meine selig Ende
2) In dein Erbarmen hülle mein schwaches Herz und mach es gänzlich stille in Freud und Schmerz. [4] Another Biblical reference may be the story of Martha and Mary, Luke 10:38–42), with Mary listening to Jesus in a position at his feet as the fourth stanza describes. 3:42. Please consider white-listing Hymnary.org or, All tunes published with 'So nimm denn meine Hände'. The rhyme scheme fit no traditional hymn tune. Mich hüllen ein,
The Biblical header, "Ich will Dir folgen, wo Du hingehst" (I will follow you wherever you go, Luke 9:56–57) identifies the You as Jesus. Perhaps that is why it is often used as an elegy. The poetry expresses faith in the guidance by an addressed "You". Song by a Quiet Country Woman.) The song is well-known beyond churchgoers. So nimm denn meine Hände und führe mich bis an mein selig Ende und ewiglich. An early translation into English was made by Herman H. Brueckner as "Take Thou my hand, o Father". 1 So nimm denn meine Hände und führe mich bis an mein selig Ende und ewiglich. by Julie Katharina von Hausmann (1826 - 1901) So nimm denn meine Hände. So do Thou guide my footsteps on life’s rough way. Language: German (Deutsch) Available translation (s): ENG. Title Name Translations Så tag nu mina händer; Så ta da mine hender; Lord, Take My Hand and Lead Me; Zpěvník Českobratrské církve evangelické/Ó ujmi ruku moji; Возьми меня отныне! 2 Ja dein Erbarmen hülle Mein schwaches Herz, Und mach es gänzlich stille In Freud und Schmerz. It is not known when Hausmann's text was combined with Silcher's melody. [1] It was translated into English as "Take Thou my hand, o Father", and into many other languages. So nimm denn meine Hände und führe mich bis an mein selig Ende und ewiglich. [8][10], In a 2019 survey in Germany, "So nimm denn meine Hände" was named No. wo du wirst gehn und stehen,
3 Wenn ich auch gleich nichts fühle
Und führe mich,
This article was created or improved during WikiProject Europe 's " European 10,000 Challenge ", which started on November 1, 2016, and is ongoing. EditonTenare 2,546,746 views The hymn has also been translated by Martha D. Lange, whose version appears in Great Songs of the Church Revised in 1986. 1 So nimm denn meine H¨nde,
[2] The term "Die Stillen im Lande" was often applied to Pietists in general, but was also appropriate for the reticent and withdrawn woman. Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod... Jesus Christus, unser Heiland, der von uns... https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=So_nimm_denn_meine_Hände&oldid=990271834, Short description is different from Wikidata, Wikipedia articles with MusicBrainz work identifiers, Wikipedia articles with WorldCat-VIAF identifiers, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. Ich mag allein nicht gehen, nicht einen Schritt; wo du wirst geh'n und stehen, da nimm mich mit. 2) In dein Erbarmen hülle / mein schwaches Herz und mach es gänzlich stille / in Freud und Schmerz. Oswald Sattler Gottvertrauen - christliche Lieder ℗ A Koch Music recording; ℗ 2009 Universal Music GmbH Released on: 2018-11-02 Producer: Hermann Weindorf Composer: Phillipp Friedrich Silcher Author: Julie Hausmann Arranger, Work … Karl Röhrig: Die ursprüngliche Textgestalt von "So nimm denn meine Hände". She wrote sacred poems for herself, but agreed to an anonymous publication by Gustav Knak [de], entitled Maiblumen. Laß ruhn zu deinen Füßen / dein armes Kind: Size 10.0 Source 78 User_cleaned Ben Center User_metadataentered Chris Cain User_transferred Chris Cain 2 In dein Erbarmen hülle mein schwaches Herz und mach es gänzlich stille in Freud und Schmerz. Heute gehört das ökumenische Lied zu den wenigen, die auch über die sonntägliche Gottesdienstgemeinde hinaus bekannt sind. Ich sicher sein. [15], "Die beliebtesten Trauerlieder der Deutschen 2019 / Trauerhits: Franz Schubert und Andreas Gabalier am beliebtesten", Literature by and about So nimm denn meine Hände. Friedrich Silcher wrote a melody published 1843 a collection Zwölf Kinderlieder für Schule und Haus, zwei- drei- und vierstimmig componiert (Twelve children's songs for school and home, composed for two, three and four parts). Ich mag allein nicht gehen, / nicht einen Schritt: wo du wirst gehn und stehen, / da nimm mich mit. MEHR ÜBER DIESEN AUTOR. Friedrich Silcher; Julie von Hausmann; Sign in to view the Song Number and Original Key Available Content. Consult the history of the original page to see a list of its authors. So nimm denn meine Hände O Take My Hand, Dear Father The text of this song is a poem from the Latvian teacher Julie Hausmann (1826-1901), allegedly a visually handicapped woman. Look up the French to German translation of so nimm denn meine hände in the PONS online dictionary. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function. In: Monatsschrift für Gottesdienst und kirchliche Kunst 30(1925), H. 4/5, pp.